"Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo.(...)" (1)

Cien años de soledad, Gabriel Garcia Marquez / Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1967


__

(1) "Macondo était alors un hameau de vingt maisons de pisé aux toits de roseaux, construites au bord d'une rivière dont les eaux diaphanes couraient sur un lit de pierres polies, blanches et énormes comme des oeufs préhistoriques. Le monde était si récent, que beaucoup de choses n'avaient pas de nom, et que, pour les désigner, il fallait les montrer du doigt. (...)" - traduction libre.

Pour une lecture intelligente du chef-d'oeuvre de Garcia Marquez, voir Courrier International